PDA

View Full Version : "Knights of the Zodiac" Edit List courtesy of musouka


helen855244
09-07-2003, 09:46 AM
[url]http://cgi.gamefaqs.com/boards/genmessage.asp?board=201&topic=9922581

Knights of the Zodiac" Edit List

Episode 002

American Title: "Burn! Meteor Punch of Pegasus"
Japanese Title: "Burn! Pegasus Meteor Fist" [Moero! Pegasus Ryuuseiken]

Titles are exactly the same! Whoohoo! Too bad they don't actually have Seiya SAY his attack in this episode...

The music really grated on me in this episode too. A lot of the drama when Seiya was having trouble with Geki was utterly lost.

Edit:
- Sienna is now narrator instead of an anonymous man. Though the dialogue of what she's saying and the original narrator is pretty much the same.

Addition:
- ..."and the samurai"? Wasn't aware samurai were considered knights.
- Chanting is added in various parts. Here and near the end.

Edit:
- They're not calling the tournament the Galaxian Wars.
- Same parts in the Jabu fight are cut out as before.
- Sound effects for the lion and unicorn battle are different.
- Jabu is now known as "Jab". Ohhkay.
- Sienna remarks that they contestants are fighting "without injury". That's, uhhh, very unlikely.

Addition:
- More sound added when we see the Pegasus Cloth box. (Okay Dic, you can stop. Please.)
- Sienna's greeting is much warmer in the American. She also seems confused at Seiya's less than overjoyed reaction to see her. Other than that, the dialogue is pretty darn close to the original.
- Mention of "Power of Pegasus" added to the part where it shows Seiya walking away.
- Miho really likes to talk.
- Seiya mentions that he "didn't like the orphanage". Okay, but it must've been at least somewhat better than what Mitsumasa (Lord Nobu) put you though, right, Seiya?

Edit:
- In the original, Seiya asks Miho one more time about his sister's whereabouts, whereas in the dub he gets pissed at her for mentioning the tournament. The talk between her and Makoto is almost WORD FOR WORD the same, however. YES!

Addition:
- "He's not horsing around" One of many "banter" additions in this episode.

Edit:
- No mention of a Saint fighting until they're been unable to do so, or even to the death.
- Bit of footage cut out when Seiya is walking into the colliseum.
- Impacts cut.

Addition:
- More banter added.

Edit:
- "Put bears to sleep all over these mountains" Suuure, Geki.
- What the crowd originally said was changed.
- Changed what the other Saints said about Seiya

=============================================

Overall, the episode suffered very few changes. I'll give a more in depth review when I get back.

Mugen
09-07-2003, 02:14 PM
Not bad...for a DiC anime. I can't wait until the DVD's come out. I want to hear ADV's uncut dub.

Beat
09-07-2003, 02:49 PM
Rarely, I end up hating a show so much, I want it to be cancelled, and die a horrible death in ratings. This butchered version of Saint Seiya is one of those shows.

Batmex
09-07-2003, 04:44 PM
Rarely, I end up hating a show so much, I want it to be cancelled, and die a horrible death in ratings. This butchered version of Saint Seiya is one of those shows.

This Knights of the Zodiac adaptation is DIC's answer of "How to really screw up excelent anime the right way" to FUNimation's DBZ. :(

Mugen
09-07-2003, 05:03 PM
This is probably what would have happened if FUNi went with DiC instead of Saban.

Dragon_Shiryu
09-07-2003, 05:19 PM
Episode 2 didn't have much cut in terms of scenes. But in terms of dialogue, just about everything was different.

lostrune
09-07-2003, 06:38 PM
[url]http://cgi.gamefaqs.com/boards/genmessage.asp?board=201&topic=9922581

Knights of the Zodiac" Edit List

Episode 002

American Title: "Burn! Meteor Punch of Pegasus"
Japanese Title: "Burn! Pegasus Meteor Fist" [Moero! Pegasus Ryuuseiken]

Edit:
- Jabu is now known as "Jab". Ohhkay.

Dunno exactly the official romanization, but "Jabu" is how Japanese would pronounce the word "Jab." So it's not out of left field.

Dragon_Shiryu
09-07-2003, 09:01 PM
Dunno exactly the official romanization, but "Jabu" is how Japanese would pronounce the word "Jab." So it's not out of left field.

No, it's not. The name is Jabu, and the "u" with no sound applies only in cases where it follows an "o" or an "s", like Saito/Saitou.

yeman83
09-07-2003, 09:02 PM
helen, check this out.
DIC's version says "the next match, pegasus takes on unicorn", which is never going to happen. the original should be pegasus and unicorn to be the first two guys that get to the second round.

Sampo
09-08-2003, 09:43 PM
*hands DIC a Mic and hooks up the Karaoke Machine*

Have fun guys!

lostrune
09-08-2003, 10:52 PM
Dunno exactly the official romanization, but "Jabu" is how Japanese would pronounce the word "Jab." So it's not out of left field.
No, it's not. The name is Jabu, and the "u" with no sound applies only in cases where it follows an "o" or an "s", like Saito/Saitou.

Even when it's wrong, I merely said it's not out of left field, regardless of the true name.

Also, there seems to be some confusion. When I said "jabu" is how the Japanese would pronounce the word "jab," I'm not talking about the guy's name. I'm just talking about the English word "jab." Hope that clears things up. :sweat:

KiaN
09-09-2003, 08:27 AM
Very few changes for this episode? If they change that much for an episode like this one, it's going to get worse worse worse and worse!

Did you actually read DiC's plot? Ikki's supposed to be sent by Aries is DiC's KOTZ whereas well I wont spoil, but his not sent by Aries, and Aries doesnt even exist the guy is the Pope, etc. Well too much too say, not enough available time, sorry