PDA

View Full Version : Inu-Yasha - Down the Well


Arxane
11-07-2002, 09:25 PM
I decided to give a little review of the first "Inu-Yasha" DVD. Now, I most likely won't do this with every DVD, as it would get very boring for me to say the same thing over and over. This review is more for the people who want to know if buying the series is worth it; for those who won't buy it because of the episode count, this review probably won't do much to change your minds. For me, however, the series is worth it, even with the small episode-per-DVD count.

Anyway, what do I have to say?

First of all, like it has been said before, the DVD is uncut. That means all edits that were forced to comply with Adult Swim's standards are on this DVD. Mistress Centipede's breasts are large and in charge, so that should satisfy you if you go for that kind of thing.

The dub is here, of course. It's the default setting. And, as mentioned before, it's the same dialogue you heard on Adult Swim. If you liked it, it's here. If you didn't...well, switch to the sub.

Speaking of the sub, I had better mention a few things to the Inu-Yasha purists. The episode titles in the sub are the same used in the dub, the English ones; the Japanese ones are nowhere to be found. As for the subtitles, there's good and not so good. For the good, they are possibly the cleanest subtitles I've ever seen. Remember the awful subtitles from "Cowboy Bebop" and "Escaflowne"? A thing of the past; these ones are bright and big and readable. And the translation does seem to stick close to the original dialogue for the most part, so there are no "Totos" in the sub. They even mention "damn" where it's meant to be mentioned. For the not so good, the Shikon no Tama is commonly referred to as the Sacred Jewel, and Inu-Yasha's attack, like in the dub, is called "Iron Reaper, Soul Stealer" (yes, there is a comma in that phrase). Now, this may seem miniscule, but people who grew up on the fansubs probably won't like it.

As for the extras, they're pretty solid. You've got your standard textless opening and ending, so all who complained about CN removing the opening to "Inu-Yasha" can look no further. Then there's some line art and several promotions. The English one is, from what I understand, the promo used by Viz to convince Cartoon Network to air "Inu-Yasha" on TV. It's a pretty good promo, but tell me what you think about the catchphrase:

"Inu-Yasha: Half-human, half-demon, all action."

Yep, thought so.

And the Japanese ones are commercials for the show; there's one promoting the show as a whole and three others to promote each individual episode found on the first DVD. The only gripe about them is that they're not translated or subtitled.

Now, I'd also like to say that I actually have new-found respect for the dub. Sure, it still sounds a little rocky (especially Monica Stori), but now it sounds better because there are no sound glitches like when it first aired. Of course, this may be because I listened to the DVD with surround-sound headphones so as not to listen to it on a crappy computer DVD player, but still.

Finally, to alleviate fears, there is no English versoin of "I want to change the world" on this DVD. I repeat, there is no English version of "I want to change the world". Most of you probably knew that, but I just wanted to make it final.

And that's all. I know there are a few reviews out already on this DVD, but I just thought you might want a review from a fellow Adult Swim fan, just to round things out.

So, hopefully, with this review, I did something worthwhile in my simple existence that'll positively affect other people's lives in a noticable, if mundane, way. If it doesn't, may it fade away like a good lunch with a good taste and no gaseous side-effects.

"Little review"? Boy, can I ever tell a big one...

Cyporiean
11-07-2002, 09:37 PM
There is an English Version of I want to Change the World ^_^

I got it, it was just not done by Viz..

Arxane
11-07-2002, 10:01 PM
Originally posted by Galvatron
There is an English Version of I want to Change the World ^_^

I got it, it was just not done by Viz..

Yeah, I know. I just wanted to let everyone know that it wasn't put on this DVD. Some people are scared of it, for some reason :p

Cyporiean
11-07-2002, 10:07 PM
Originally posted by arxane
Yeah, I know. I just wanted to let everyone know that it wasn't put on this DVD. Some people are scared of it, for some reason :p

Its not that bad.. not like "We Gotta Power" in english..

Artimus Gigan
11-07-2002, 11:45 PM
Bah that's nothing to Crazy Funkmania......


Dance Dance Super Pants!

Ikwig
11-08-2002, 10:12 AM
Finally, to alleviate fears, there is no English versoin of "I want to change the world" on this DVD.

Well, I, for one, am very happy to hear this news.

Some people are scared of it, for some reason

Perfectly petrified, to be honest! :p

I'm still hoping to wait for a box set of this series to appear, but I am having a hard time staying away from this DVD - one side of my brain keeps trying to talk the other side of my brain into getting it (with stuff like "you didn't get the first few episodes on tape - what if you want to show the series to friends and you have to start at Sesshoumaru's entrance?" etc., etc.) Now that I know they've got the Japanese version of "Change the World" on there, my brain will have another argument! Sigh. . . thanks for adding fuel to the fire! ;)

creeper
11-08-2002, 02:28 PM
I'm on episode 27...really good anime...great plot twists and action.......it's sweeeeet.

Artemis
11-08-2002, 02:29 PM
Originally posted by arxane


As for the extras, they're pretty solid. You've got your standard textless opening and ending, so all who complained about CN removing the opening to "Inu-Yasha" can look no further. Then there's some line art and several promotions. The English one is, from what I understand, the promo used by Viz to convince Cartoon Network to air "Inu-Yasha" on TV. It's a pretty good promo, but tell me what you think about the catchphrase:

"Inu-Yasha: Half-human, half-demon, all action."

Yep, thought so.




That is SO going in my sig. :p

Kaiser0120
11-08-2002, 02:35 PM
I'd love to hear an English version of Change the World. But I like English versions of Japanese songs.

Artimus Gigan
11-08-2002, 03:06 PM
it's somthing like this....... http://www.albinoblacksheep.com/flash/yatta.html

sl4
11-08-2002, 03:28 PM
Originally posted by Artimus Gigan
it's somthing like this....... http://www.albinoblacksheep.com/flash/yatta.html

:eek: That's... disturbing.

Kaiser0120
11-08-2002, 04:31 PM
*Just downloaded the full English Change The World*

This sounds like something that FUNi would make.

I like FUNi's dubbed music.

So there.

*Listens happily to the English version, imagining it being the opening to the Kingdom Hearts anime (if there ever were one)*

jeffrey 228
11-08-2002, 05:52 PM
Well then that would be a odd tune and all sorts.

Kaiser0120
11-08-2002, 05:58 PM
It's really good. They replaced most of the instruments with something a bit more American, and the English singer isn't as hard as the Japanese is.

But I like it, even if at points it sounds a TAD techno-ish. I said a TAD.

If anyone wants it, I'll gladly send them if over AIM. Kaiser0120

Artimus Gigan
11-08-2002, 06:06 PM
Could be worse it could be the Ebonics version "Change Da Werld"

sl4
11-08-2002, 08:20 PM
Originally posted by Artimus Gigan
Could be worse it could be the Ebonics version "Change Da Werld"

Hahahaha, you're kidding right?

I sure hope so.

Artimus Gigan
11-08-2002, 09:10 PM
Am I? AM I?!!!

Lord Trunks
11-09-2002, 01:28 AM
That is a strange thing when we get English Versions of Titles Songs for Anime Some are good and some don't even follow the original Japanese version to well. I will be wanting to hear the English Version of Change The World. One song might Sound Good In Japanese but once it is sung in English Some things might have to be changed around just as when an Anime is dubbed. originally posted By Kaiser0120 "I Like Funi's Dubbed Music"

I don't really know how good the English Versions of opening music for Yu Yu Hakusho and Dragon Ball compare to the original Japanese versions. does anyone have an Idea How Close YU YU Hakusho's opening song in English is to the original...But I don know that Funimation's Version of "Break Free" From Blue Gender(A Great Show that will Never show on Adult Swim Due to all of the Graphic Violence, Languge, Bug Guts, and some questionable scenes) had to be changed since the Original Japanese lyrics wouldn't sound very good in English

Kaiser0120
11-09-2002, 02:48 AM
Some of the lyrics are changed, but only for fitting all the beats and cultural reasons. Theres one line in the original where it goes along the lines of,

'And I'll write two circles side by side' Which is supposed to represent a Good Work sign on a paper in Japan schools. The English says something a tad different, but I rather like it.

'And I'll stop, and grow up again.' I like both versions, though I never really liked Hohoemi no Bakudan/A Smile Bomb (The Opening Song) too much in the first place. Inu Yasha's ain't bad, though. I don't think it is, anyway.

Kaiser0120
11-09-2002, 03:03 AM
Who in the WORLD made the English Version, anyway?

Artimus Gigan
11-09-2002, 02:34 PM
Ok after listening to both the English and Japanease version of "Change The World" here are my thoughts, the English one had a good beat to it, some of the singers seems a little off but it keeps the engery of the song for the 1 minute and 52 seconds but there are some occansional screw ups of "Engrish". the Japanease version is 4 minutes 52 seconds with a 30 second bland perisod of just nothing then it reverts back to the song, pretty good but it is kinda funny hearing them pronounce the words Change The World , it sounds like they were saying it with their tounges touching the roofs of their mouths......better than the english version though.

They both have their good and bad merits...

drakh
11-10-2002, 12:07 AM
Originally posted by Kaiser0120
Who in the WORLD made the English Version, anyway? I believe it was made for the Itallian dub of the show.

Kaiser0120
11-10-2002, 05:01 AM
That makes NO sense at all, but it WOULD explain why my MP3 has Sigla Arpatura on it, and why the singer's name is Max Alto.

>.>